
Шеф-кухар Торая Гамал в Південній Кореї. Зображення люб'язно надане автором.
У той час як корейська поп-культура продовжує завойовувати популярність в арабському світі, нове покоління єгиптян не лише споживає ці тренди, а й активно формує їх локальний вплив. Мохамед Ель-Баяр, Ноа Махмуд Ареф та Торая Гамал — троє молодих єгиптян, які перетворюють свої пристрасті на культурні мости. Завдяки їхній діяльності в галузях освіти, кулінарії та соціальних медіа, вони сприяють зміцненню зв'язків між Єгиптом і Південною Кореєю, встановлюючи тісні та значущі культурні взаємодії.
Мохамед Ель-Баяр з'явився на світ у місті Аль-Мансура, розташованому в єгипетській провінції Ад-Дакалія. З раннього віку він брав участь у сімейному швейному бізнесі, проте його справжня пристрасть до мов і культур, а не до текстильного виробництва, врешті-решт стала визначальним фактором у його житті.
Керуючись зростаючим інтересом до Північної Кореї, Ель-Баяр зареєструвався на Корейську мовну програму на факультеті Аль-Алсун, Університету Асван без страху перед викликом, який передбачав оволодіння далекою мовою та культурою. Завдяки своїй цілеспрямованості він отримав стипендію до Південної Кореї, де занурився у мову та суспільство.
"Моя цікавість до Кореї зародилася під час обміну", згадує він, перебуваючи в Корейському культурному центрі в Каїрі. "Я сприймав цю країну як місце, яке переповнене можливостями, і коли Корейський департамент почав діяти в Асвані, я не сумнівався ні на хвилину. Для мене вивчення мови стало ключем до здійснення моїх мрій."
Корейські студії були офіційно започатковані в Єгипті у 2005 році із відкриттям першого у арабомовному світі відділення корейської мови на факультеті Аль-Алсун в Університеті Айн Шамс. Ця ініціатива, підтримана Посольством Республіки Корея, Фондом Кореї та державним агентством міжнародного співробітництва KOICA, мала на меті активізувати культурний обмін. З часу встановлення дипломатичних відносин у 1995 році співпраця між Єгиптом і Південною Кореєю стабільно зростає.
Під час навчання закордоном, Ель-Баяар працював перекладачем, забезпечуючи Арабсько-Корейські переклади під час важливих бізнес зустрічей, у тому числі велику угоду в якій взяли участь міністр транспорту Єгипту та топ-менеджер південнокорейської компанії Dyson.
"Переклад це не просто про слова. Це про обмін емоціями та культурою", каже він. "ШІ змінить багато аспектів перекладу, особливо у технічни галузях, але літературний переклад завжди потребуватиме доторку людини."
У гамірних вуличках давнього Каїра, де повітря наповнювалося запашними ароматами спецій, Торая Гамал виросла, оточена сімейним теплом та кулінарними традиціями. З раннього віку вона захоплювалася мистецтвом приготування їжі, спостерігаючи, як її мама й сестри створюють класичні єгипетські страви, уважно вивчаючи кожен їхній рух, наче це були рядки з її улюбленого твору.
Проте її захоплення не обмежилось лише коріандром та куміном. Завдяки корейським дорамам і музиці, які поступово почали з'являтися на єгипетському телебаченні та в інтернеті, Гамал відкрила для себе новий кулінарний всесвіт, який будив її уяву так само, як і апетит. "Те, що розпочалося з простого інтересу," говорить вона, "переросло в глибоке захоплення і прагнення досліджувати культуру через її гастрономію."
Натхненна своїм захопленням, Гамал вирішила стати експертом у корейській кухні, ставлячи за мету не лише приготування їжі, а й культурне злиття. Її мандрівка призвела до створення власного корейського ресторану в Каїрі, де можна насолодитися традиційними стравами, такими як кімбап, пібімпаб, токпоккі та чжаджанмьон під час перегляду корейських дорам. Гості можуть розслабитися в атмосфері, оформленій в корейському стилі, а також приміряти ханбок, традиційний корейський одяг, що забезпечить повне занурення у культуру — від страв до оточення. "Ми транслюємо улюблені корейські дорами, такі як 'Гоблін', 'Зимова соната', а також 'Слабкий герой' обох частин, і особливо ціную роботи Кон Ю, який займає важливе місце в моєму житті," ділиться Гамал.
Її підйом символізує зростаючий інтерес до корейської попкультури в Єгипті. Починаючи з початку 2010-х років, популярність корейських драм і кей-попу почала стрімко зростати завдяки платформи для стрімінгу та соціальним мережам. Те, що спочатку було невеликою захопленістю серед обмеженого кола шанувальників, швидко перетворилося на масовий культурний явище, особливо серед молоді та студентів університетів. Це стало можливим завдяки високій якості виробництва, емоційно насиченим сюжетам і потужній активності фанатських спільнот в інтернеті.
Подорож Нои Махмуд почалася в Асвані, де її амбіції зіткнулися з першими викликами. Вона мріяла про кар'єру в інженерії, але через низький бал змушена була переосмислити свої плани на майбутнє. Саме в цей момент вона натрапила на новостворений відділ корейської мови на факультеті Аль-Алсун — подію, яку вона охарактеризувала як "вікно в новий всесвіт."
Починаючи з захоплення корейськими дорамами, Махмуд виявила в їхніх сюжетах культурну глибину та соціальний резонанс, що відображали її власне середовище. Її початковий інтерес швидко перетворився на серйозне академічне дослідження. "У цих історіях я знайшла унікальні теми про людяність та соціальні виклики, що перегукуються з реаліями арабського світу. Ця зацікавленість спонукала мене досліджувати корейську мову та культуру, розпалюючи в мені прагнення вивчати їх у рамках академічної програми," розповідає вона.
Завдяки цій нестримній пристрасті, Махмуд подолала всі свої сумніви і в підсумку успішно завершила навчання з відзнакою. Її старання отримали визнання, коли її обрали однією з 15 цифрових амбасадорів, які представляли Єгипет у програмі культурного обміну з Кореєю серед тисяч кандидатів.
Шукаючи глибшого занурення у вивченні, Махмуд отримала стипендію для навчання в приватному університеті Сілла в Південній Кореї. Хоча пандемія COVID-19 змусила її навчатися дистанційно, вона максимально використала цю можливість. Крім того, вона стала учасницею програми "Друзі Кореї", організованої Міністерством культури, спорту та туризму Південної Кореї. Ця програма об'єднала 30 учасників з різних країн, що дозволило їй отримати глобальну перспективу культурного обміну.
Єгипетське захоплення корейською культурою поступово зростало протягом останнього десятиліття, з відкриттям Корейського культурного центру у Каїрі у 2014 році та з подальшим підживленням завдяки мовним курсам та культурним заходам. Махмуд є частиною цієї хвилі, але водночас і лідеркою в її межах.
Сьогодні вона займається сферою освіти та перекладу, паралельно розвиваючи свою діяльність в Інтернеті на таких платформах, як TikTok, Instagram та Facebook. З кількома десятками тисяч підписників, її ресурси стали важливим стартовим майданчиком для молодих єгиптян, які прагнуть вивчити корейську мову.
#Соціальна мережа #Телебачення #Facebook #Північна Корея #Instagram #Інтернет #Суспільство #Емоції #Південна Корея #Штучний інтелект #Бізнес #Інформація #Атмосфера Землі #Каїр #Єгипет #Поп-музика #Дипломатія #Вищий навчальний заклад #Їжа #Корейська мова #Стипендія #Приготування їжі #Чосон. #Аромат #Сілла. #Коріандр. #Текстиль #Спайс